Debian Strings 是一個專門用于管理和維護軟件包字符串的國際化工具,它幫助開發者和翻譯者將軟件包中的文本轉換成多種語言,以提升全球用戶的本地化體驗。以下是使用 Debian Strings 實現國際化的基本流程:
sudo apt-get install gettext devscripts
- 準備軟件包源代碼: 確保你的軟件包符合 Debian 的打包標準,并且所有文本字符串都使用 gettext 函數(如 _() 或 gettext())進行了標記。這樣,Debian Strings 工具就能識別并提取這些字符串。
- 創建或更新 debian/pot-file: 在軟件包的根目錄下,運行以下命令來生成一個新的 POT(Portable Object Template)文件,或更新已有的 POT 文件。POT 文件包含了所有待翻譯的字符串。
debian/extract-msgs --pot --output debian/pot-file
- 創建或更新語言目錄: 在軟件包的根目錄下,為每種需要支持的語言創建一個子目錄(如 debian/fr 代表法語)。在這些子目錄中,創建一個名為 LC_MESSAGES 的子目錄。
mkdir -p debian/fr/LC_MESSAGES
- 創建或更新 PO(Portable Object)文件: 在每種語言的 LC_MESSAGES 目錄下,創建或更新一個 PO 文件。PO 文件包含了 POT 文件中的字符串及其翻譯。你可以使用任何文本編輯器或專門的翻譯工具(如 Poedit)來編輯 PO 文件。
msginit --input debian/pot-file --locale fr_FR --output debian/fr/LC_MESSAGES/debian.po
- 翻譯字符串: 使用 PO 文件中的標記(如 msgid 和 msgstr)來翻譯字符串。確保翻譯準確、完整且符合語境。
- 編譯翻譯文件: 在每種語言的 LC_MESSAGES 目錄下,運行以下命令來編譯 PO 文件,生成 MO(Machine Object)文件。MO 文件是程序實際使用的二進制翻譯文件。
msgfmt --output-file debian/fr/LC_MESSAGES/debian.mo debian/fr/LC_MESSAGES/debian.po
- 打包并分發軟件包: 使用 dpkg-buildpackage 或其他打包工具來構建你的軟件包,并將翻譯文件包含在內。然后,將生成的軟件包分發到 Debian 或其他 Linux 發行版。
- 更新翻譯: 當軟件包更新時,需要重復上述步驟來更新 POT 文件和 PO 文件,并重新編譯翻譯文件。
通過遵循這些步驟,你可以利用 Debian Strings 工具為你的軟件包實現國際化,從而為全球用戶提供更好的本地化體驗。